その先の楽しみをヽ(´▽`)/~♪

昨日は自分もdiedie
夜中に良くなった頃、
ユチョン インスタ


キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!


毎日、、、待っちゃうじゃ~ん
←たまたま


でも来たら嬉しいなーって思っていたから、


diedieも吹っ飛ぶ嬉しさ~。

スマホで見たんだけど、
調べるの限界で、

PCへ(^_^;)


昼間はPCに向かうことすら(ヾノ・∀・`)ムリムリだったのに、


ユチョンとなると(^_^;)


PCだと色々でてきて、
おぉぉぉぉぉ


インスタに添えられた英語と
インスタの中の韓国語と、
中国の映画と
日本語で理解する自分と、

うゎーーーーー!!!!!


となりました。

←ソコ???

はい。


ユチョンがインスタでアップしてくれた映画は、
소년 시절의 너(少年的你) 訳:少年時代の君 
日本の題名だと、少年の君(しょうねんのきみ、原題:少年的你、英語題Better Days

Better Days までいくと、どの映画かわからん(^_^;)


韓国語をそのまま訳しても映画にはたどり着かない時もあるし。


해무(海霧)もそうですねー
日本タイトルは「海にかかる霧」
知っている人は知っているけど、
パット見は、同じと思うかどうか、、、
(^_^;)


韓国だと、7/9公開のよう
楽しみな映画をお知らせしてくれるって嬉しい。
ユチョンは映画館に行くのかな?

まえ人混み苦手って言っていたけど、

映画館で見る映画も良いんだよ~。


ユチョンの映画で知ったんだから(〃ω〃)


日本での公開は今のところ予定が無いみたいだけど、
春に、大阪のアジア映画祭で上映されたそう~。
いつかは上映あるかな?
日本語の字幕ももうありそうだし、
見てみたいなー!


美しい横顔のポスターで教えてくれました。
https://www.instagram.com/p/CCL4178HQLA/

それでサイトに見に行って????
おぉぉぉなんだか見たことある人って思って、
そうでした。


먼 훗날 우리(Us and Them, 後來的我們)訳:遠い将来、私たち
韓国語のタイトルじゃ、たどり着けない(´;ω;`)

日本語のタイトルは、「僕らの先にある道
そして、これは、ユチョンがOSTを歌ってMVを公開してくれたもの


この映画に主演していた方がポスターの横顔美人さんでした。




今日の一枚

【박유천 朴有天 Park Yu Chun】 我们《后来的我们》主题曲 – Us and Them OST Cover
https://youtu.be/5c06Sx15uco

から、

今気づいた、、、韓国語の歌詞のタイトル
먼 훗날 우리 そうだったかー(^_^;)


ここに言葉の面白さと言うか、
なんというか、考えた人の何かが入っているようなー

映画のタイトルとかは、その映画をより良く伝えたくて
その国の言葉にしていることもあるだろうし、

歌詞だったら、歌うには、訳では難しいこともわかるし、
理解するのも、、、訳で理解はするものの
直接感じたいと、その言語でわかりたいって
本当に思う(´;ω;`)

もどかしい~。

けど、

その良さもあるからなー より深く知るには、
どっちも必要(^_^;)


その後眠れなくなっちゃって、MUDを見ました。
(ファンミの前日、ユチョンが観たと言っていたもの)
前回、始まって数分で寝落ちしたやつ、
今回は、最後まで、
ユチョンが感じた愛について、
一緒に語りたい←(^_^;)

ファンミで、꼬마 って言ってて
自分の中の꼬마は会いたいから認識したので、

あーーーーー繋がった

少年の純粋さに、何かを守ることに、
きゅん(*°∀°)=3ってしました。

愛の形って、本当に人の数だけあるんだねー



Cant wait / 待ちきれない、楽しみ
嬉しいな~ヽ(´▽`)/~♪




今日も読んでいただき、ありがとうございます。


  • ↓↓↓ ポチっとしていただけると励みになります ↓↓↓ 
    にほんブログ村 芸能ブログ JYJ ブログ ジュンス にほんブログ村 芸能ブログ JYJ ブログ ジェジュン にほんブログ村 芸能ブログ JYJ ブログ ユチョン
    にほんブログ村


    ↓↓ いつもありがとうございます↓↓
    JYJ ユチョン ブログ
    人気ブログランキングへ
  • コメントを残す